能举一个中文说不清,英语能说明白的例子吗?

时间:2021-07-10作者:101健康网分类:健康知识浏览:34评论:0

可以说,这样的例子实在实在是太多了。

别的行业不敢说,在医疗行业来说,大家都是从国外资料学习为主,尤其是医学专业术语等等,有专门的医学术语学,基本上以构词法为主,掌握起来,难度倒并不是很大,但是很多症状表现的描述,很多疾病发病机理的表达,对于药物治疗效果的分析等等,都是以英文文献为主的,然后国人进行翻译,再形成国内的专家共识或者指南,出版给国内的医生看。

由于医学本身就相对有一些难度,加上翻译者的理解等各方面判断,所以有些词翻译起来还是很不容易达到统一的,往往是用英文表达更好一些。

在大一些的医院,很多医生都有出外留学经历,有的人甚至要3~5年或者更长时间和他们交流,尤其是刚回国2~3年之内,他们嘴里经常蹦出一大堆术语来,经常是中文掺杂英文,真的不是他们装叉,而是说已经非常习惯了,用这种表达方式来表达,而这种表达方式事实上来说对于医生都是能够听得懂的,也是非常容易理解他的意思的,相反用中文表示就很困难。

所以,即使是翻译软件现在日新月异,可以达到同步翻译,个人建议,专业工作者还是掌握专业的英文为好,掌握的越熟练越好,一定要达到能够熟练地阅读外文文献和资料的能力,最好能够掌握用外文书写和表达的能力,这样的话,才能随时跟得上世界的最新进展,真正的提高自己的专业技术水平。

相关推荐

猜你喜欢